donderdag 20 juni 2013

Kraa-Kraa



Waarlijk een heel mooi gedicht - Dit alles - van Knut Ødegård, bij zijn passage op Poetry International!
Met dank aan Tzum! En Roald van Elswijk, voor de vertaling...

...
Zeg, wanneer we oud worden
en de kraaien komen ons halen
(kraa-kraa, en dan weg
met een vleugelslag de lucht in)
waar is onze liefde dan?

...

Het volledige gedicht valt in de vertaling van Roald van Elswijk hier na te lezen!

Geen opmerkingen:

Een reactie plaatsen